DIS-Musterklauseln

Werkzeuge & Regeln

Kontakt

Die Deutsche Institution für Schiedsgerichtsbarkeit (DIS) unterstützt Unternehmen und andere Parteien in ihrem Konfliktmanagement. Mit den hier hinterlegten DIS-Musterklauseln können bereits bei der Verhandlung von Verträgen Methoden zur Konfliktlösung vereinbart werden.

Konfliktparteien können eine Schiedsvereinbarung oder andere Formen der Streitbeilegung zwar auch nach Entstehung eines Konflikts festlegen, jedoch gelingt in der Praxis nur noch selten eine Einigung, wenn Konflikte einmal im Raum stehen.

Musterklausel für Schiedsverfahren 2018

Musterklausel für Schiedsverfahren 2018

(1) Alle Streitigkeiten, die sich aus oder im Zusammenhang mit diesem Vertrag oder über dessen Gültigkeit ergeben, werden nach der Schiedsgerichtsordnung der Deutschen Institution für Schiedsgerichtsbarkeit e.V. (DIS) unter Ausschluss des ordentlichen Rechtsweges endgültig entschieden.

(2) Das Schiedsgericht besteht aus [bitte eintragen: einem Einzelschiedsrichter“ oder „drei Schiedsrichtern].

(3) Der Schiedsort ist [bitte gewünschten Schiedsort eintragen].

(4) Die Verfahrenssprache ist [bitte gewünschte Verfahrenssprache eintragen].

(5) Das in der Sache anwendbare Recht ist [bitte gewünschtes Recht oder gewünschte Rechtsregeln eintragen].

Model Clause for Arbitration 2018

(1) All disputes arising out of or in connection with this contract or its validity shall be finally settled in accordance with the Arbitration Rules of the German Arbitration Institute (DIS) without recourse to the ordinary courts of law.

(2) The arbitral tribunal shall be comprised of [please enter “a sole arbitrator” or “three members”].

(3) The seat of the arbitration is [please enter city and country].

(4) The language of the arbitration shall be [please enter language of the arbitration].

(5) The rules of law applicable to the merits shall be [please enter law or rules of law].

독일중재원(DIS) 표준조항

(1) 이 계약으로부터 발생하거나 이와 관련되는 또는 그 유효성에 대한 모든 분쟁은 독일중재원(DIS) 중재규칙에 따라 일반 법원에 회부하지 않고 중재로 최종 해결한다.

(2) 중재판정부는 [“단독중재인” 또는 “3인 중재인” 중 선택 기입]으로 구성된다.

(3) 중재지는 [도시 및 국가 기입]로 한다.

(4) 중재언어는 [언어 기입]로 한다.

(5) 본안에 대한 준거법은 [준거법 기입]으로 한다.

Klauzula modelowa dla postępowania arbitrażowego

(1) Wszelkie spory wynikające z niniejszej umowy lub w związku z nią lub dotyczące jej ważności będą ostatecznie rozstrzygane na podstawie Regulaminu Arbitrażowego Niemieckiego Instytutu Arbitrażowego (DIS) z wyłączeniem drogi sądowej.

(2) Trybunał arbitrażowy składać się będzie z [proszę uzupełnić: „jednego arbitra” albo „trzech arbitrów”].

(3) Miejscem postępowania arbitrażowego będzie [proszę wpisać według preferencji].

(4) Językiem postępowania będzie [proszę wpisać język postępowania].

(5) Prawem właściwym jest [proszę wpisać prawo właściwe albo inne uregulowania].

Типовые оговорки ДИС

ДИС рекомендует всем сторонам, желающим включить ссылку на Арбитражный регламент ДИС 2018 г., использовать следующие арбитражные оговорки:

(1) Все споры, возникающие из настоящего договора или в связи с ним или касающиеся его действительности, подлежат окончательному разрешению в соответствии с Арбитражным регламентом Немецкого Арбитражного Института (ДИС) с исключением подсудности государственным судам.

(2) Арбитражный суд состоит из [пожалуйста, вставьте «единоличного арбитра» или «трех арбитров»].

(3) Местом арбитража является [пожалуйста, укажите желаемый город и страну].

(4) Языком арбитражного разбирательства является [пожалуйста, укажите желаемый язык арбитражного разбирательства].

(5) Правом, применимым к существу спора, является [пожалуйста, укажите желаемое право или желаемые нормы права].

Musterklausel für beschleunigte Schiedsverfahren 2018

Musterklausel für beschleunigte Schiedsverfahren 2018

(1) Alle Streitigkeiten, die sich aus oder im Zusammenhang mit diesem Vertrag oder über dessen Gültigkeit ergeben, werden nach der Schiedsgerichtsordnung der Deutschen Institution für Schiedsgerichtsbarkeit e.V. (DIS) unter Ausschluss des ordentlichen Rechtsweges endgültig entschieden.

(2) Das Schiedsgericht besteht aus [bitte eintragen: einem Einzelschiedsrichter“ oder „drei Schiedsrichtern].

(3) Der Schiedsort ist [bitte gewünschten Schiedsort eintragen].

(4) Die Verfahrenssprache ist [bitte gewünschte Verfahrenssprache eintragen].

(5) Das in der Sache anwendbare Recht ist [bitte gewünschtes Recht oder gewünschte Rechtsregeln eintragen].

(6) Die Parteien vereinbaren, dass das Schiedsverfahren als beschleunigtes Verfahren durchgeführt und Anlage 4 der DIS-Schiedsgerichtsordnung angewendet wird.

Model Clause for Expedited Arbitration 2018

(1) All disputes arising out of or in connection with this contract or its validity shall be finally settled in accordance with the Arbitration Rules of the German Arbitration Institute (DIS) without recourse to the ordinary courts of law.

(2) The arbitral tribunal shall be comprised of [please enter “a sole arbitrator” or “three members”].

(3) The seat of the arbitration is [please enter city and country].

(4) The language of the arbitration shall be [please enter language of the arbitration].

(5) The rules of law applicable to the merits shall be [please enter law or rules of law].

(6) The Parties agree that the arbitration shall be conducted as Expedited Proceedings and that Annex 4 of the DIS Arbitration Rules shall apply.

독일중재원(DIS) 신속중재를 위한 표준조항

(1) 이 계약으로부터 발생하거나 이와 관련되는 또는 그 유효성에 대한 모든 분쟁은 독일중재원(DIS) 중재규칙에 따라 일반 법원에 회부하지 않고 중재로 최종 해결한다.

(2) 중재판정부는 [“단독중재인” 또는 “3인 중재인” 중 선택 기입]으로 구성된다.

(3) 중재지는 [도시 및 국가 기입]로 한다.

(4) 중재언어는 [언어 기입]로 한다.

(5) 본안에 대한 준거법은 [준거법 기입]으로 한다.

(6) 당사자들은 중재가 신속절차로 진행되고 독일중재원(DIS) 중재규칙 부칙 4를 적용하기로 합의한다.

Klauzula modelowa dla przyspieszonego postępowania arbitrażowego

(1) Wszelkie spory wynikające z niniejszej umowy lub powstałe w związku z nią lub dotyczące ważności umowy będą ostatecznie rozstrzygane na podstawie Regulaminu Arbitrażowego Niemieckiego Instytutu Arbitrażowego (DIS) z wyłączeniem drogi sądowej.

(2) Trybunał arbitrażowy składa się z [proszę uzupełnić: „jednego arbitra” albo „trzech arbitrów”].

(3) Miejscem postępowania arbitrażowego jest [proszę wpisać według preferencji].

(4) Językiem postępowania jest [proszę wpisać język postępowania].

(5) Prawem właściwym jest [proszę wpisać prawo właściwe albo inne uregulowania].

(6) Strony uzgadniają, że postępowanie arbitrażowe będzie miało charakter postępowania przyspieszonego i zastosowanie znajdzie załącznik 4 Regulaminu Arbitrażowego DIS.

Типовые оговорки ДИС

ДИС рекомендует всем сторонам, желающим включить ссылку на Арбитражный регламент ДИС 2018 г., использовать следующие арбитражные оговорки:

(1) Все споры, возникающие из настоящего договора или в связи с ним или касающиеся его действительности, подлежат окончательному разрешению в соответствии с Арбитражным регламентом Немецкого Арбитражного Института (ДИС) с исключением подсудности государственным судам.

(2) Арбитражный суд состоит из [пожалуйста, вставьте «единоличного арбитра» или «трех арбитров»].

(3) Местом арбитража является [пожалуйста, укажите желаемый город и страну].

(4) Языком арбитражного разбирательства является [пожалуйста, укажите желаемый язык арбитражного разбирательства].

(5) Правом, применимым к существу спора, является [пожалуйста, укажите желаемое право или желаемые нормы права].

Musterklausel für den Gesellschaftsvertrag für Schiedsverfahren nach den Ergänzenden Regeln für gesellschaftsrechtliche Streitigkeiten 2018

Musterklausel für den Gesellschaftsvertrag für Schiedsverfahren nach den Ergänzenden Regeln für gesellschaftsrechtliche Streitigkeiten 2018

(1) Alle Streitigkeiten zwischen Gesellschaftern oder zwischen der Gesellschaft und ihren Gesellschaftern im Zusammenhang mit diesem Gesellschaftsvertrag oder über dessen Gültigkeit werden nach der Schiedsgerichtsordnung und den Ergänzenden Regeln für gesellschaftsrechtliche Streitigkeiten (DIS-ERGeS) der Deutschen Institution für Schiedsgerichtsbarkeit e.V. (DIS) unter Ausschluss des ordentlichen Rechtswegs endgültig entschieden.

(2) Ausgeschiedene Gesellschafter bleiben an diese Schiedsvereinbarung gebunden.

(3) Die Gesellschaft hat gegenüber Klagen, die gegen sie vor einem staatlichen Gericht anhängig gemacht werden und Streitigkeiten betreffen, die gemäß Ziffer 1 der Schiedsvereinbarung unterfallen, stets die Einrede der Schiedsvereinbarung zu erheben.

(4) Das Schiedsgericht besteht aus [bitte eintragen: einem Einzelschiedsrichter“ oder „drei Schiedsrichtern].

 

(5) Der Schiedsort ist [bitte gewünschten Schiedsort eintragen].

(6) Die Verfahrenssprache ist [bitte gewünschte Verfahrenssprache eintragen].

(7) Das in der Sache anwendbare Recht ist [bitte gewünschtes Recht eintragen].

Es empfiehlt sich ferner, an anderer Stelle im (möglicherweise beurkundungspflichtigen) Gesellschaftsvertrag zu regeln, dass jeder Gesellschafter verpflichtet ist, der Gesellschaft seine aktuelle Postanschrift und elektronische Adresse oder die eines Zustellungsbevollmächtigten mitzuteilen, und dass ein an diese Adressen übermitteltes Schriftstück nach Ablauf einer angemessenen Frist als zugegangen gilt.

Klauzula modelowa do umowy (statutu) spółki dotycząca postępowania arbitrażowego według regulacji uzupełniających dla sporów korporacyjnych

(1) Wszelkie spory między wspólnikami lub między spółką a wspólnikami wynikające z niniejszej umowy lub powstałe w związku z nią lub dotyczące ważności umowy będą ostatecznie rozstrzygane według Regulaminu Arbitrażowego i Regulacji Uzupełniających dla Sporów Korporacyjnych (RUdSK) Niemieckiego Instytutu Arbitrażowego (DIS) z wyłączeniem drogi sądowej.

(2) Wspólnicy, którzy wystąpili ze spółki, są związani niniejszą klauzulą.

(3) Spółka może podnieść zarzut istnienia klauzuli arbitrażowej w odniesieniu do wszelkich pozwów wniesionych przeciwko niej przed sądem powszechnym, dotyczących sporów objętych punktem 1 klauzuli.

(4) Trybunał arbitrażowy składa się z [proszę uzupełnić: „jednego arbitra” albo „trzech arbitrów”].

(5) Miejscem postępowania arbitrażowego jest [proszę wpisać według preferencji].

(6) Językiem postępowania jest [proszę wpisać język postępowania].

(7) Prawem właściwym jest [proszę wpisać prawo właściwe].

Zaleca się ujęcie w innym miejscu umowy (statutu) spółki (która w miarę możliwości powinna być sporządzona w formie aktu notarialnego) zobowiązania wspólników do wskazania spółce aktualnego adresu pocztowego i elektronicznego albo pełnomocnika do doręczeń oraz informacji, że pisma wysłane na te adresy traktuje się jako doręczone po upływie terminu na ich odbiór.

Типовая оговорка, рекомендуемая для учредительных документов юридических лиц для арбитражного разбирательства

(1) Все споры между участниками или между юридическим лицом и его участниками, возникающие в связи с настоящим учредительным документом или касающиеся его действительности, подлежат окончательному разрешению в соответствии с Арбитражным регламентом и Дополнительными правилами для корпоративных споров Немецкого Арбитражного Института (ДИС), с исключением подсудности государственным судам.

(2) Это арбитражное соглашение сохраняет обязательную силу и для бывших участников юридического лица.

(3) Юридическое лицо всегда обязано со ссылкой на настоящее арбитражное соглашение заявлять возражение против рассмотрения в государственном суде любого предъявленного к нему иска, касающегося споров, охватываемых пунктом 1 настоящего арбитражного соглашения.

(4) Арбитражный суд состоит из [пожалуйста, вставьте «единоличного арбитра» или «трех арбитров»].

(5) Местом арбитража является [пожалуйста, укажите желаемый город и страну].

(6) Языком арбитражного разбирательства является [пожалуйста, укажите желаемый язык арбитражного разбирательства].

(7) Правом, применимым к существу спора, является [пожалуйста, укажите желаемое право или желаемые нормы права].

Кроме того, рекомендуется предусмотреть в иной части учредительного документа (это может потребовать нотариальной формы) обязанность каждого участника сообщать юридическому лицу актуальный почтовый и электронный адрес участника или его представителя, уполномоченного принимать сообщения, а также предусмотреть, что доставленное по этому адресу письменное сообщение считается полученным по истечении разумного срока.

DIS-Musterklausel für ISDA-Verträge (Frankfurt/Main Seat)

ISDA Model Clause for DIS Rules (Frankfurt/Main Seat)

This arbitration clause is intended for use where:

  • The underlying agreement is a 2002 ISDA Master Agreement (see footnotes for suggested amendments for use with a 1992 ISDA Master Agreement)
  • The institutional rules are the DIS Rules
  • The seat of arbitration is Frankfurt/Main
  • The underlying agreement is governed by English law or New York law
  • The law governing the arbitration clause is German law

Where not all of the above conditions are met, this clause may require adaptation.

The following clause is primarily designed for use with a 2002 ISDA Master Agreement. Section 13 of the 1992 ISDA Master Agreement equals Section 13 of the 2002 ISDA Master Agreement in the parts relevant to the amendments made by this model clause.  However, Section 14 of the 1992 ISDA Master Agreement does not define the term “Proceedings”; please note, therefore, the alternative wording suggested for insertion in Part 5 of the Schedule where using the 1992 ISDA Master Agreement.

The following provisions should be included in Part 4 of the Schedule.  The Governing Law clause provides for English or New York law to govern the ISDA Master Agreement (a choice of one or the other should be made). The arbitration clause, however, is governed by German law.1  The next clause replaces the Jurisdiction clause (Section 13(b)) of the ISDA Master Agreement.  In sub-clause (iii), include one of Options 1, 2 or 3.  The following provisions amend the Process Agent and Waiver of Immunity clauses (Sections 13(c) and (d)) to reflect the choice of arbitration, rather than court jurisdiction.

(  )       Governing Law. This Agreement (excluding Section 13(b) (Arbitration) which shall be governed by German law) and any non-contractual obligations arising out of or in connection with it shall be governed by and construed in accordance [with English law/New York law (excluding conflict of laws principles)].2

(   )      Section 13(b) shall be deleted in its entirety and replaced with the following:

“(b)      Arbitration

(i)        Any dispute, claim, difference or controversy arising out of, relating to or having any connection with this Agreement, including any dispute as to its existence, validity, interpretation, performance, breach or termination or the consequences of its nullity and any dispute relating to any non-contractual obligations arising out of or in connection with it (a “Dispute”), shall be referred to and finally resolved by arbitration.

(ii)       The arbitration shall be conducted in accordance with the Arbitration Rules of the German Arbitration Institute (the "DIS"; the “Rules”).  Capitalised terms used in this Section which are not otherwise defined in this Agreement have the meaning given to them in the Rules.

(iii)       [Option 1: The arbitral tribunal shall consist of one arbitrator, who shall be appointed in accordance with the Rules.3]  

            [Option 2: The arbitral tribunal shall consist of three arbitrators. The members of the arbitral tribunal shall be appointed in accordance with the Rules.4]  

            [Option 3:  The arbitral tribunal shall consist of three arbitrators. The members of the arbitral tribunal shall be appointed in accordance with the Rules, save that the chairman of the arbitral tribunal shall be nominated by the DIS Appointing Committee.5]

(iv)      The seat or legal place of arbitration shall be Frankfurt/Main, Germany.6

(v)       The language used in the arbitral proceedings shall be English.7

(  )       Section 13(c) of the Agreement is hereby amended by deleting the word “Proceedings” in the first sentence of that Section and replacing it with the words “suit, action or proceedings before the German courts relating to the arbitration clause set out in Section 13(b) above or any arbitration proceedings contemplated thereby or any arbitral award obtained pursuant to such arbitration proceedings”.8

(  )       Section 13(d) of the Agreement is hereby amended:

           (a)       after the words “jurisdiction of any court” in the third line by adding the words “or arbitral tribunal”;

           (b)       after the word “judgment” in Sub-Sections (iv) and (v) in the fifth line by adding the words “or arbitral award”; and

           (c)       by deleting the words “Proceedings in the courts of any jurisdiction” in the sixth line and replacing them with “suit, action or proceedings relating to any Dispute in the courts of any jurisdiction or before any arbitral tribunal (“Proceedings”)”.

The following provisions should be included in Part 5 of the Schedule.  These provisions make necessary amendments to other provisions of the ISDA Master Agreement to make them reflect the choice of arbitration. 

(a)      Section 8(b) shall be amended so that each reference in it to “judgment or order” shall be changed to refer to “judgment, arbitral award or order” and the words “or arbitral tribunal” shall be added after the words “another court”.

(b)      Section 8(c) shall be amended by adding the words “or arbitral award” after the word “judgment”.

(c)      Section 9(h) shall be amended by adding the words “or arbitral award” after the words “before as well as after judgment” each time they appear.9

(d)      Section 14 of the Agreement shall be amended by:

          (i)       adding the following definition of “Dispute”: ““Dispute” has the meaning specified in Section 13(b)(i).”; and

          (ii)       in the definition of “Proceedings”, deleting the words “Section 13(b)” and replacing them with the words “Section 13(d)””.10

_________________________________________________________________________________________

1   German arbitration law does not contain specific provisions concerning the law governing the arbitration agreement. It is common understanding that the law of the seat, i.e. German law if the place of arbitration is in Frankfurt/Main, applies unless the parties agreed otherwise. In order to avoid ambiguities, it is nevertheless recommended to expressly agree on the law governing the arbitration clause.  

2   Amend as necessary.

3  Pursuant to section 3 DIS Rules the arbitral tribunal by default consists of three members. The parties may, however, agree on a sole arbitrator. Section 14 DIS Rules provides that where the arbitral tribunal is to consist of a sole arbitrator and the parties do not reach agreement on a sole arbitrator within 30 days after receipt of the statement of claim by the respondent, each party may request nomination of a sole arbitrator by the DIS Appointing Committee.

4  Where the arbitral tribunal consists of three arbitrators, sections 6 and 12 DIS Rules provide that the claimant shall appoint one arbitrator with the statement of claim whilst the respondent shall appoint one arbitrator within 30 days after receipt of the statement of claim. If the DIS Secretariat does not receive a nomination from the respondent within 30 days after receipt of the statement of claim by the respondent, the claimant may request nomination by the DIS Appointing Committee. The 30 day time-limit may be extended upon request. The two arbitrators nominate the chairman of the arbitral tribunal. If the DIS Secretariat does not receive a nomination of the chairman of the arbitral tribunal from the two arbitrators within 30 days after calling upon them to do so, each party may request nomination of the chairman by the DIS Appointing Committee.

5  This is a deviation from section 12.2 DIS Rules which provides for a nomination of the chairman by the two party appointed arbitrators.

6  If the parties have not agreed on the place of arbitration, it shall be determined by the arbitral tribunal, section 21.1 DIS Rules. Choosing Frankfurt/Main as the seat of the arbitral tribunal has the advantage that – to the extent that recourse to the state courts in support of the arbitration or after the issuing of an award is sought – the parties will find a specialized senate at the Higher Regional Court (Oberlandesgericht) Frankfurt/Main.

7  If the parties have not agreed on the language of the proceedings, the arbitral tribunal shall determine the language or languages to be used in the proceedings, section 22.1 DIS-Rules.

8  Note that, in the event it is necessary to seek interim measures from a court before a tribunal is constituted, it is useful if a process agent has been appointed.  The process agent should be an individual or an entity in Germany.  However, a process agent is not necessary for the purposes of the arbitration proceedings themselves.

9  If using the 1992 ISDA Master Agreement, use the following provision instead of (c): (c) Section 2(e) shall be amended by adding the words “or arbitral award” after the words “before as well as after judgment”.

10  If using the 1992 ISDA Master Agreement, use the following provision instead of (d)(ii): (d)(ii) adding the following definition of “Proceedings”: ““Proceedings” has the meaning specified in Section 13(d)”.

Musterklausel für Konfliktmanagementverfahren 2018

Musterklausel für Konfliktmanagementverfahren 2018

Die Durchführung eines Konfliktmanagementverfahrens kann von den Parteien jederzeit vereinbart werden, insbesondere bei Auftreten einer Streitigkeit, aber auch schon vorbeugend als Bestandteil einer vertraglichen Streitbeilegungsklausel. Folgende Vertragsklausel wird empfohlen:

Hinsichtlich aller Streitigkeiten, die sich aus oder in Zusammenhang mit diesem Vertrag ergeben, wird zunächst ein Verfahren nach der Konfliktmanagementordnung der Deutschen Institution für Schiedsgerichtsbarkeit e.V. (DIS) mit dem Ziel der Vereinbarung einer für den konkreten Konflikt bestgeeignetsten Streiterledigungsform durchgeführt.“

Model Clause for Dispute Management Proceedings 2018

Parties may at any time agree to conduct dispute management proceedings, both at the time of entering into the contract as part of a contractual dispute resolution clause, as well as once a dispute has arisen. The DIS recommends the following clause:

“With respect to all disputes arising out of or in connection with this contract, proceedings according to the Dispute Management Rules of the German Arbitration Institute (DIS) shall be carried out first, with the aim of agreeing on the dispute resolution mechanism most suitable for the specific dispute.”

DIS-Schlichtungsvereinbarung 02

DIS-Schlichtungsvereinbarung 02

Die Deutsche Institution für Schiedsgerichtsbarkeit e.V. empfiehlt allen Parteien, die bereits bei Vertragsschluss eine Regelung für den Konfliktfall unter Bezugnahme auf die DIS-Schlichtungsordnung treffen wollen, folgende Schlichtungsvereinbarung:

"Hinsichtlich aller Streitigkeiten, die sich aus oder in Zusammenhang mit dem Vertrag (... Bezeichnung des Vertrags ...) ergeben, wird ein Schlichtungsverfahren gemäß der Schlichtungsordnung der Deutschen Institution für Schiedsgerichtsbarkeit e.V. (DIS) in der bei Einleitung des Verfahrens gültigen Fassung durchgeführt."

Es kann empfehlenswert sein, ergänzende Regelungen über die Anzahl der Schlichter, die Sprache und/oder den Ort des Verfahrens zu vereinbaren.

Es wird darauf hingewiesen, dass auch bei bereits entstandenen Streitigkeiten jederzeit noch eine Einigung über die Durchführung eines Schlichtungsverfahrens nach der DIS-Schlichtungsordnung möglich ist.

DIS-Mediation/Conciliation Clause 02

The German Arbitration Institute advises all parties wishing to make reference to DIS Mediation/Conciliation in their contracts to use the following Mediation/Conciliation clause:

"With regard to all disputes arising from or in connection with the contract (... description of the contract ...) mediation/conciliation proceedings shall be undertaken in accordance with the Mediation/Conciliation Rules of the German Arbitration Institute e.V. (DIS) in effect on the date of commencement of the mediation/conciliation proceedings."

It is recommended that provisions concerning the number of mediators/conciliators, the language and the place of mediation/conciliation be added to the Mediation/Conciliation clause.

Please note that even if a dispute already has arisen, an agreement to conduct mediation/conciliation proceedings in accordance with the DIS - Mediation/Conciliation Rules can still be concluded at any time.

DIS-Mediationsvereinbarung 10

DIS-Mediationsvereinbarung 10

Die Deutsche Institution für Schiedsgerichtsbarkeit e.V. empfiehlt allen Parteien, die bereits bei Vertragsschluss eine Regelung für den Konfliktfall unter Bezugnahme auf die DIS-Mediationsordnung treffen wollen, folgende Mediationsvereinbarung:

"Hinsichtlich aller Streitigkeiten, die sich aus oder in Zusammenhang mit dem Vertrag (... Bezeichnung des Vertrags ...) ergeben, wird ein Mediationsverfahren gemäß der Mediationsordnung der Deutschen Institution für Schiedsgerichtsbarkeit e.V. (DIS) durchgeführt."

Es kann empfehlenswert sein, ergänzende Regelungen über die Anzahl der Mediatoren, die Sprache und/oder den Ort des Verfahrens zu vereinbaren.

Es wird darauf hingewiesen, dass auch bei bereits entstandenen Streitigkeiten jederzeit noch eine Einigung über die Durchführung eines Mediationsverfahrens nach der DIS-Mediationsordnung möglich ist.

DIS-Mediation Clause 10

The German Arbitration Institute advises all parties wishing to make reference to the DIS Mediation Rules already at the conclusion of the contract to use the following Mediation clause in the event of a conflict:

"With respect to all disputes arising out of or in connection with the contract (... description of the contract ...) mediation proceedings shall be conducted pursuant to the Mediation Rules of the German Arbitration Institute (DIS).

Additional provisions concerning the number of mediators, the language and/or the place of mediation should be considered.

It should be noted that mediation agreement pursuant to the DIS Mediation Rules may be concluded any time, also with regard to already existing disputes.

DIS-Schiedsgutachtens- und Schiedsgerichtsvereinbarung 10

DIS-Schiedsgutachtens- und Schiedsvereinbarung 10

Die Deutsche Institution für Schiedsgerichtsbarkeit e.V. empfiehlt allen Parteien, die zur Klärung einer Streitigkeit ein Schiedsgutachten mit vorläufig bindender Wirkung einholen wollen und die bereits bei Vertragsschluss eine Regelung für den Konfliktfall unter Bezugnahme auf die DIS-Schiedsgutachtensordnung treffen wollen, folgende Schiedsgutachtens- und Schiedsvereinbarung:

"Hinsichtlich aller Streitigkeiten, die sich aus oder in Zusammenhang mit dem Vertrag (... Bezeichnung des Vertrags ...) ergeben, wird ein Schiedsgutachtensverfahren gemäß der Schiedsgutachtensordnung der Deutschen Institution für Schiedsgerichtsbarkeit e.V. (DIS) (DIS-SchGO) durchgeführt.

Nach Beendigung des Schiedsgutachtensverfahrens werden alle Streitigkeiten nach der Schiedsgerichtsordnung der Deutschen Institution für Schiedsgerichtsbarkeit e.V. (DIS) unter Ausschluss des ordentlichen Rechtsweges endgültig entschieden; im Fall der Nichtbeachtung der Bindungswirkung einer Entscheidung nach der DIS-SchGO unter Einbeziehung der Ergänzenden Regeln für beschleunigte Verfahren der DIS, wobei in diesem Fall der berechtigten Partei auch der ordentliche Rechtsweg offensteht."

Folgende Ergänzungen sind empfehlenswert:

- Im Verfahren nach der DIS-SchGO beträgt die Anzahl der Schiedsgutachter …
- Der Ort des schiedsrichterlichen Verfahrens ist …
- Die Anzahl der Schiedsrichter beträgt ….
- Das anwendbare materielle Recht ist …
- Die Sprache des schiedsrichterlichen Verfahrens ist …

Es wird darauf hingewiesen, dass auch bei bereits entstandenen Streitigkeiten jederzeit noch eine Einigung über die Durchführung eines Schiedsgutachtensverfahrens nach der DIS-Schiedsgutachtensordnung möglich ist.

DIS-Model Clause on Expert Determination and Arbitration 10

The German Arbitration Institute (Deutsche Institution für Schiedsgerichtsbarkeit e.V., DIS) advises all parties wishing to obtain an expert determination with preliminary binding effect in order to clarify a dispute and wishing to make arrangements for the regulation of the conflict situation by reference to the DIS Rules on Expert Determination already at the conclusion of the contract, to use the following agreement on expert determination and arbitration:

"With respect to all disputes arising out of or in connection with the contract (… description of the contract …) expert determination proceedings pursuant to the Rules on Expert Determination of the German Arbitration Institute (DIS) (DIS-SchGO) shall be conducted.

Upon termination of the expert determination proceedings, all disputes shall be finally settled in accordance with the Arbitration Rules of the German Arbitration Institute (DIS) without recourse to the ordinary courts of law; if the binding effect of a decision under the DIS-SchGO is not observed, the Supplementary Rules for Expedited Proceedings shall apply, in which case the entitled party may also have recourse to the ordinary courts of law."

The following points should be considered:

- In the proceedings pursuant to the DIS-SchGO, the number of arbitration experts is …

- The place of arbitration is …

- The number of arbitrators is …

- The applicable substantive law is …

- The language of the arbitral proceedings is …

It should be noted that an agreement on the conduct of expert determination proceedings pursuant to the DIS Rules on Expert Determination may be concluded any time, also with regard to already existing disputes.

DIS-Gutachtensvereinbarung 10

DIS-Gutachtensvereinbarung 10

Die Deutsche Institution für Schiedsgerichtsbarkeit e.V. empfiehlt allen Parteien, die zur Klärung einer Streitigkeit ein nicht-bindendes Gutachten einholen wollen und die bereits bei Vertragsschluss eine Regelung für den Konfliktfall unter Bezugnahme auf die DIS-Gutachtensordnung treffen wollen, folgende Gutachtensvereinbarung:

"Hinsichtlich aller Streitigkeiten, die sich aus oder in Zusammenhang mit dem Vertrag (... Bezeichnung des Vertrags ...) ergeben, wird vor Einleitung eines Gerichts- oder Schiedsgerichtsverfahrens ein Gutachtensverfahren gemäß derGutachtensordnung der Deutschen Institution für Schiedsgerichtsbarkeit e.V. (DIS) durchgeführt."

Es wird darauf hingewiesen, dass auch bei bereits entstandenen Streitigkeiten jederzeit noch eine Einigung über die Durchführung eines Gutachtensverfahrens nach der DIS-Gutachtensordnung möglich ist.

DIS-Model Clause on Expertise 10

The German Arbitration Institute (Deutsche Institution für Schiedsgerichtsbarkeit e.V., DIS) advises all parties wishing to obtain a non-binding expert opinion in order to clarify a dispute and wishing to make an arrangement for the regulation of the conflict situation by reference to the DIS Rules on Expertise already at the conclusion of the contract, to use the following agreement on expertise:

"With respect to all disputes arising out of or in connection with the contract (…description of the contract …) expertise proceedings pursuant to the DIS Rules on Expertise of the German Arbitration Institute (DIS) shall be conducted prior to the initiation of court or arbitration proceedings."

It should be noted that an agreement on the conduct of expertise proceedings pursuant to the DIS Rules on Expertise may be concluded any time, also with regard to already existing disputes.

DIS-Adjudikations- und Schiedsvereinbarung 10

DIS-Adjudikations- und Schiedsvereinbarung 10

Adjudikations- und Schiedsvereinbarung

Die Deutsche Institution für Schiedsgerichtsbarkeit e.V. empfiehlt allen Parteien, die zur Beilegung von Meinungsverschiedenheiten und Streitigkeiten im Zusammenhang mit einem Vertrag oder mehreren Verträgen eine projektbegleitende Adjudikation unter Bezugnahme auf die DIS-Verfahrensordnung für Adjudikation vereinbaren wollen, folgende Adjudikations- und Schiedsvereinbarung:

„Zur Beilegung aller Meinungsverschiedenheiten und Streitigkeiten zwischen den Parteien im Zusammenhang mit dem Vertrag (…Bezeichnung des Vertrages ...) wird eine projektbegleitende Adjudikation nach der Verfahrensordnung für Adjudikation der Deutschen Institution für Schiedsgerichtsbarkeit e.V. (DIS-AVO) durchgeführt.

Nach Beendigung des Adjudikationsverfahrens werden alle Streitigkeiten nach der Schiedsgerichtsordnung der Deutschen Institution für Schiedsgerichtsbarkeit e.V. (DIS) unter Ausschluss des ordentlichen Rechtsweges endgültig entschieden; im Fall der Nichtbeachtung der Bindungswirkung einer Entscheidung nach der DIS-AVO unter Einbeziehung der Ergänzenden Regeln für beschleunigte Verfahren der DIS, wobei in diesem Fall der berechtigten Partei auch der ordentliche Rechtsweg offensteht.“

Folgende Ergänzungen sind empfehlenswert:

- Im Verfahren nach der DIS-AVO beträgt die Anzahl der Adjudikatoren …
- Der Ort des schiedsrichterlichen Verfahrens ist …
- Die Anzahl der Schiedsrichter beträgt ….
- Das anwendbare materielle Recht ist …
- Die Sprache des schiedsrichterlichen Verfahrens ist …

DIS-Adjudication and Arbitration Clause 10

The German Arbitration Institute (Deutsche Institution für Schiedsgerichtsbarkeit e.V., DIS) advises all parties wishing to agree on a project-accompanying adjudication by reference to the DIS Adjudication Rules for purposes of the settlement of differences and disputes in connection with one or several contracts to use the following adjudication and arbitration clause:

"For purposes of the settlement of all differences and disputes between the parties in connection with the contract (... description of the contract ...) a project-accompanying adjudication shall be conducted pursuant to the Adjudication Rules of the German Arbitration Institute(DIS-AVO).

Upon termination of the adjudication proceedings, all disputes shall be finally settled in accordance with the Arbitration Rules of the German Arbitration Institute (DIS) without recourse to the ordinary courts of law; if the binding effect of a decision under the DIS-AVO is not observed, the Supplementary Rules for Expedited Proceedings shall apply, in which case the entitled party may also have recourse to the ordinary courts of law."

The following points should be considered:

- In the proceedings pursuant to the DIS-AVO, the number of adjudicators is …;

- The place of arbitration is …;

- The number of arbitrators is ...;

- The applicable substantive law is ...;

- The language of the arbitral proceedings is ….

Wichtiger Hinweis: Veralteter Webbrowser INTERNET EXPLORER

Die DIS-Webseite wird nicht vollständig durch den veralteten INTERNET EXPLORER unterstützt, für den es keine Sicherheitsupdates mehr gibt. Einige wichtige Funktionen der Webseite stehen Ihnen mit dem INTERNET EXPLORER nicht (z.B. Gebührenrechner, Mitgliederzugang) oder nur sehr eingeschränkt (z.B. Veranstaltungsbereich) zur Verfügung.
Um die DIS-Webseite vollständig nutzen zu können, wechseln Sie bitte auf einen aktuellen Webbrowser wie z.B. Chrome, Edge, Firefox oder Safari.